반응형

 

 

이름
Clock Zero -종언의 1초
출시회사
Idea Factory Co.,Ltd
공식지원언어
일본어 버전
출시일
2010년 원작 출시 APP버전은 2019년
구글링크
개요
슈우린 학원에 다니는 주인공이 망가져버린 세계와 현실을 넘나드며 어른과 아이를 넘나들며 진행되는 스토리이지만 솔직히 어떤 스토리인지 감이 안잡힌다.좀 산만한 느낌
한글화
시나리오 : 99% , 이미지(퀴즈포함) : 10%, 기타 : 10% 몇몇 안내문구는 0%
한글화 난이도
★★☆☆☆ + AI번역률을 높이기 위해 새로운 방식으로 한글화 진행했으나 퀄리티는 영...
작업파일
obb 파일 언팩 후 작업

https://cafe.naver.com/oldmobilegame/30059

 

Clock Zero -종언의 1초- -번역파일

대한민국 모임의 시작, 네이버 카페

cafe.naver.com

 

역시나 idea factory 게임으로 원작이 무려 2010년도 작품인데 2019년도까지 각 콘솔에 이식작을 발매했다.

당연히 한글화는 안되어 있고 소스구조로 보면 다국어지원은 염두해두지 않은 듯하다.

학원물이지만 특이하게 초등학교를 배경으로 어른과 아이를 넘나드는 스토리인데 오래전 작품이라 그런지

뭔가뭔가 툭툭 끊어지는 듯한 느낌을 받는다. 스토리간 연결이 스무스하게 넘어가는게 아닌 단락단락으로

되어있는 느낌이다.

 

중간마다 70여개의 낱말퍼즐이 있는데 이 퍼즐이 일본어이고 정답을 일본어로 입력해야하다보니

한글화를 해도 문제를 맞추기 어려운 상태가 되어버렸다.

그래서 레인(우사미/토끼)의 힌트를 얻을때 원래는 한 두글자의 힌트만 주지만 그냥 정답을

입력해버리게 변경하였다. 그래서 레인 힌트를 선택하면 정답이 입력된 상태가 된다.

 

AI번역의 문제였던 줄바꿈에 대한 번역이슈를 해결하고자 인물이 말하는 대사의 경우

줄바꿈을 무시하고 연결하여 번역을 시켰다. 기존 매끄럽지 못한 번역보다는 낫지만

AI번역의 한계는 그래도 존재했다.

줄바꿈을 없애고 한문장으로 만들어서 적용하고나니 또다른 문제가 발생되었는데

말그대로 줄바꿈이 안되어 화면밖으로 텍스트가 넘어가 버리는 문제였다.

결국 의도하지 않은 아르테미스 엔진을 조금 검색해서 특정 글자수를 초과하는 경우 줄바꿈이 되도록

소스를 수정했다.

 

또 다른 문제는 등장인물에서 발생되었는데 등장인물들의 이름이 엔, 토라 등등 원래 뜻이 있거나 오오등

흔히 사용되지 않는 이름이다 보니 이상한 단어로 번역이 되는 문제가 발생되었다.

해당 부분은 고유명사를 먼저 코드화하고 번역 후 다시 정상적인 이름으로 변경처리하였다.

번역시 코드를 삽입한 채로 번역하다 보니 가끔 이상한 번역이 존재하는데 어느정도 봐줄만은 하다.

 

AI신규방식 조정에 3일 추출 및 작업에 10일이나 걸렸지만 거의 9일을 놀다시피해서

총 작업시간은 5일정도 되는듯하다.

 

 

CLOCK ZERO
CLOCK ZERO
 
CLOCK ZERO
CLOCK ZERO

 

CLOCK ZERO

 

반응형

+ Recent posts